domingo, 11 de janeiro de 2009

Blandícia...

Mimo - 1ª pess. sing. pres. ind. de mimar
do Lat. mimu < Gr. mîmos, histrião, mimo

s. m., coisa delicada que se oferece; prenda; blandícia (afago, meiguice, carícia); primor; coisa encantadora;
Em Inglês -to spoil

Depois de várias bocas do pai sobre a falta de mimo e atenção, fomos jantar fora. O piolho ficou na avó e nós escapulimo-nos para um belíssimo jantar a dois. Parecíamos crianças...
Não há palavra em inglês que defina mimo, é mais uma daquelas que só nós é que entendemos o significado, porque 'give me a spoil' ou 'the baby needs to be spoiled' não soam muito bem...
Pois cá por casa é assim que andamos. O macho pequenino precisa de muito mimo... a introdução da segunda refeição -lo acordar de noite com saudades da mamã. O macho grande queixa-se que não tem mimo suficiente, e tem razão, que o tempo não chega para tudo...
O "macho de 4 patas" anda meio de trombas porque está sempre ser enxotado e só lhe é servido o jantar depois de nos fazer tropeçar umas 3 vezes.

Hoje estamos de molho, que lá fora está muito frio e o david tem o nariz meio entupido. Vamos ver uns 3 filmes e fazer uns bolinhos.
Faz 11 dias que não como um chocolate - quanto mais tempo passa mais fácil é...

3 comentários:

susana disse...

olá spoon,
queriamos desejar-vos um grande ano, cheio de coisas boas e momentos únicos!!!
por cá também se ouvem umas "bocas" pelo ar, e além do pai e do bébé da casa, ainda existe o miúdo mais velho, é complicado dividir-me e dar atenção a todos...
abraço apertado

Paula disse...

Miminhos bons para todos!

A MI começou a papa hoje... se ela fica mais 'mama-dependente' do que já é não sei o que me acontece :P

11 dias 'limpa'... muito bem lolllll

Bjs xx

Shiva disse...

Como te compreendo..... e subscrevo td o que dizes..... sem tirar uma vírgula sequer...
muitos beijinhos e força para nós que somos umas super mulheres!!